+ Antworten
Seite 1 von 26 1 2 3 11 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 252

Thema: Übersetzungshilfe

  1. #1
    Registriert seit
    24.12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.306

    Standard Übersetzungshilfe

    Gestern habe ich zwei Patris-Artikel übersetzt, beim ersten habe ich mit der Schlagzeile ein kleines Problem.

    Κρητικός που “σκλάβωσε” τους Γερμανούς!
    Είναι ο μοναδικός για τον οποίο το “FOCUS” έγραψε καλά λόγια

    σκλαβώνω = knechten, unterjochen, aber auch: zu Dank verpflichten

    Wie würdet ihr den fettgeschriebenen Satz übersetzen?
    LG Reinhilde

    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
    www.prinosvillage.gr

    "Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
    Frei nach Aristoteles

  2. #2
    Registriert seit
    11.12.2009
    Beiträge
    2.378

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Hallo Reinhilde,
    ich denke, "zu Dank verpflichten" trifft es am besten!

    Ein Kreter "verpflichtet" die Deutschen zu Dank
    oder
    Die Deutschen sind einem Kreter zu Dank verpflichtet

    Gruß Klaus
    Bei dem Wetter muss der Hund nach dem Spazierengehen in die Waschmaschine! (Yvonne - sie meinte die Badewanne)

    Man kann auch woanders Urlaub machen - das ist möglich, aber sinnlos!
    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität


  3. #3
    Registriert seit
    24.12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.306

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Danke, Klaus!

    Version I steht auch so in meinem Entwurf, irgendwie gefällt mir diese Übersetzung aber nicht, weil sie sinngemäß nicht zum restlichen Text des Zeitungsartikels passt. Aber nachdem du das auch so hast, lass ich das einfach einmal so stehen. Vielleicht hast du ja noch eine Anmerkung, wenn ich dann später den gesamten Artikel gepostet habe.
    LG Reinhilde

    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
    www.prinosvillage.gr

    "Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
    Frei nach Aristoteles

  4. #4
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.427

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Kann mir mal jemand helfen?
    Ich bräuchte dieses Rezept mal übersetzt.
    Ich hoffe Wolfgang hat nichts dagegen, dass ich Gudruns Rezept an Freunde weiter reichen möchte.

    Etwas viel Arbeit, aber ich hoffe ihr habt die Zeit mir mal zu helfen.
    2 Zucchini
    2 Auberginen
    2 Paprika
    2 Tomaten
    Oregano
    Salz
    150 – 200 g losen Reis
    Olivenöl

    Zubereitung:

    1. Gemüse waschen.
    2. Von jedem Gemüse ein schmales Stück abschneiden, so dass ein Deckel entsteht.
    3. Den unteren Teil des Gemüses aushöhlen, außer dem Inhalt der Paprikaschoten alle „Innereien“ in eine Schüssel geben. Mit einem Stabmixer den Inhalt zerkleinern.
    4. Die Gemüsehüllen in eine gefettete Auflaufform legen und die Innenwände etwas salzen.
    5. Zu der pürierten Masse Oregano, Salz und 150 – 200 g losen Reis geben und vermischen. Die Masse darf nicht zu trocken sein.
    6. Nun die Füllung in die Gemüsehüllen geben, so dass diese halbvoll sind. (Der Reis quillt beim Garen!)
    7. Die Gemüsehüllen mit den Deckeln verschließen. Etwas Olivenöl in die Auflaufform gießen.
    8. Die Auflaufform mit dem Jemista bei 200°C im vorgeheizten Backofen ca. 60 Minuten backen. Nach dieser Zeit testen, ob der Reis gar ist, sonst nachgaren.

    Man kann auch Kartoffeln und Weinblätter füllen.
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

  5. #5
    Registriert seit
    11.12.2009
    Beiträge
    2.378

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Roland mou,
    folgenden Vorschlag hätte ich:
    Warum versuchst Du es nicht erst mal selbst (zur Übung). Ich denke, die anwesenden "Sprachkoniferen" werden Dir gerne mit Verbesserungsvorschlägen zur Seite stehen.
    Kleiner Tipp: In griechischen verwendet man gerne das "wir": Wir waschen das Gemüse... πλένουμε (καθαρίζουμε) τα λαχανικά.
    Keine Faulheit, nur Ansporn .... falls nötig, kommt Hilfe.
    Gruß Klaus
    Bei dem Wetter muss der Hund nach dem Spazierengehen in die Waschmaschine! (Yvonne - sie meinte die Badewanne)

    Man kann auch woanders Urlaub machen - das ist möglich, aber sinnlos!
    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität


  6. #6
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.427

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Das hat mit Faulheit nix zu tun. Ich brauche nur ewig dazu und immer wieder einzelne Sachen nachfragen da werd ich dann auch nicht fertig.
    Aber nicht so schlimm dann muss es halt ohne gehen. Null Problema
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

  7. #7
    Registriert seit
    11.12.2009
    Beiträge
    2.378

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Hey Roland,
    nicht grummeln! Wenn Dir mein Vorschlag nicht gefällt, übersetze ich es Dir halt. Ich meinte das nur konstruktiv. Aber heute und morgen komme ich nicht dazu...
    Gruß Klaus
    Bei dem Wetter muss der Hund nach dem Spazierengehen in die Waschmaschine! (Yvonne - sie meinte die Badewanne)

    Man kann auch woanders Urlaub machen - das ist möglich, aber sinnlos!
    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität


  8. #8
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.427

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    War nicht gegrummelt. Alles Bestens.
    Ich geb das Rezept erst mal auf deutsch weiter. Wenn ich es dann doch noch auf griechisch bekomme wäre gut.

    (Wenn ich grummel sieht das anders aus, aber so schnell geht das bei mir nicht)
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

  9. #9
    Registriert seit
    11.12.2009
    Beiträge
    2.378

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    OK Roland, alter Junge,
    heute nicht und morgen nicht, aber ich schau mal ab Montag.
    Habe jetzt auch noch eine Bezeichnung für das Forum im Kopf: "Unaufgeregt freundlich"!
    Stimmt doch...
    Gruß Klaus
    Bei dem Wetter muss der Hund nach dem Spazierengehen in die Waschmaschine! (Yvonne - sie meinte die Badewanne)

    Man kann auch woanders Urlaub machen - das ist möglich, aber sinnlos!
    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität


  10. #10
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.427

    Standard AW: Übersetzungshilfe

    Unaufgeregt freundlich"!
    So ist es und so soll es bleiben.
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

+ Antworten

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein