-
Suche Übersetzung ins griechische
Hallo liebe Forengemeinde,
wer kann helfen und dieses Zitat in griechische Übersetzen.
Wir, die guten Willens sind,
Geführt von Ahnungslosen,
Versuchen für die Undankbaren
Das Unmögliche zu vollbringen.
Wir haben soviel mit so wenig
So lange versucht, daß wir jetzt
Qualifiziert sind, fast alles
Mit Nichts zu bewerkstelligen.
Dieser Spruch steht an einer Häuserwand am Koloss von Prora. http://de.wikipedia.org/wiki/Seebad_Prora
Liebe Grüße
von Minotaurus
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Der Text ist schon eine "kleine" Herausforderung - für mich zumindest.
Nachdem ich aber grad über ein paar Tage Freizeit verfüge, werde ich mir den Text ins Bad mitnehmen - vielleicht beflügelt mich diese Atmosphäre ja zu einer halbwegs gelungenen Übersetzung.
LG Reinhilde
Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
www.prinosvillage.gr
"Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
Frei nach Aristoteles
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Ja, danke... es eilt nicht.
Ich finde diesen Spruch einfach genial und er ist in vielerlei Hinsicht zutreffend.
Gruß
Minotaurus
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Tante Google sagt so:
Εμείς, από την καλή θέληση
Διενεργείται από ανυποψίαστους
Δοκιμάστε για την αχάριστος
Για να επιτευχθεί το αδύνατο.
Έχουμε τόσα πολλά με τόσα λίγα
Προσπάθησε για τόσο πολύ καιρό που έχουμε τώρα
Ειδική, σχεδόν τα πάντα
Να επιτευχθεί με τίποτα.
Das liesse sich bestimmt noch verfeinern....
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Ein riesiges Dankeschön an Michael!
Ob Verfeinerungen noch möglich sind? Es bleibt spannend...den Inhalt entsprechend auszudrücken...Mein Griechisch reicht dafür leider nicht.
Bis bald
Liebe Grüße MInotaurus
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Da gehört aber noch jede Menge "verfeinert" ... auweia!
LG Reinhilde
Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
www.prinosvillage.gr
"Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
Frei nach Aristoteles
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Εμείς, που είμαστε πρόθμοι,
οδηγημένος απ ανύποπτους,
προσπαθούμε, για τους αχάριστους,
να κάνουμε τα αδύνατα δυνατό.
Έχουμε πορσπαθεί τόσο πολύ με τόσα λίγα
για τόσο καιρό, έτσι ώστε τώρα
είμαστε ίκανοι να καταφέρουμε σχεδόν τα πάντα
με τίποτα.
Das wäre mein erster, schneller Versuch.
LG Reinhilde
Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
www.prinosvillage.gr
"Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
Frei nach Aristoteles
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Hallo,
ich übersetze eigentlich sehr ungern ins Griechische, denn ich vertrete schon immer die Meinung, man sollte nur in seine Muttersprache übersetzen.
Dennoch will ich eine kleine spontane Übersetzung versuchen, perfekt ist sie sicher nicht. Ich habe zweimal Zeilen vertauscht, weil das in meinen Ohren besser klingt!
Εμείς που έχουμε καλή πρόθεση,
διευθυνομένοι από ανίδεους,
προσπαθούμε να καταφέρουμε τα αδύνατα
για τους αχάριστους.
Προσπαθούσαμε τόση ώρα
τόσα πολλά με τόσα λίγα,
έτσι ώστε είμαστε ειδικευμένοι τώρα
να τα καταφέρουμε σχεδόν όλα με το τίποτα.
Gruß Klaus
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische

Kalimera, ein ganz großes Dankeschön an Euch. Ihr habt mir sehr geholfen.
PS: Noch 5Wochen und ein Arbeitstag, dann kann ich unter Kretas Sonne, das Meer, das Lamm (lebend und gegrillt), den Honig und die Weite genießen.
Unser Thema Gavdos werden wir vor Ort entscheiden, Ihr hattet mir auch hierzu sehr geholfen.
Liebe Grüße
Minotaurus
-
AW: Suche Übersetzung ins griechische
Εμείς που είμαστε πρόθυμοι,
οδηγημένοι από τους ανύποπτους,
προσπαθούμε, για τους αχάριστους,
να κάνουμε τα αδύνατα δυνατά.
Έχουμε προσπαθήσει τόσο πολύ,
με τόσα λίγα και για τόσο καιρό,
έτσι ώστε- τώρα- είμαστε ικανοί να
καταφέρουμε σχεδόν τα πάντα,
από το τίποτα.
Die korrigierte und von Spiro abgesegnete Version..
LG Reinhilde
Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
www.prinosvillage.gr
"Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
Frei nach Aristoteles
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
Foren-Regeln
Lesezeichen