+ Antworten
Seite 1 von 2 1 2 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 19

Thema: Eine Frage an sprachkundige Raucher

  1. #1
    Registriert seit
    02.05.2011
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    103

    Cool Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Eine Frage, die beim letzten Besuch bei meinem Lieblingsgriechen aufkam:
    Ich kenne für das Wort "Aschenbecher" nur "τασάκι". Diese Übersetzung ist auch als einzige im Pons aufgeführt.
    Kostas sagte mir aber auf meine Bitte, ob er mir einen Aschenbecher geben könne, dass "τασάκι" eher eine, wie er sich höflich ausdrückte "volkstümliche" Übersetzung wäre. Das vorgeschlagene Wort habe ich mir natürlich nicht gleich merken können.
    Hat jemand eine Hilfe? Und wie "volkstümlich" ist "τασάκι" wirklich? Man möchte sich ja schließlich auch nicht in den berühmten Fettnapf setzen.
    Lieben Dank und viele Grüße von der manchmal ziemlich verzweifelten Sprachanfängerin
    Heike

    P.S. Da ich die Überschrift jetzt nicht mehr ändern kann: Es sind natürlich auch sprachkundige Nichtraucherinnen gefragt.
    Kreta, wir kommen wieder!!!

    "Ich liebe dies Griechenland überall. Es trägt die Farbe meines Herzens."
    Friedrich Hölderlin

  2. #2
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.414

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Also ich kenne noch das σταχτοδοχείο als Aschenbecher.
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

  3. #3
    Registriert seit
    24.12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.291

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Hallo Heike,
    als ehemalige Raucherin versuche ich eine Antwort.

    το σταχτοδοχείο ist wohl das griechische Wort für Aschenbecher.
    το τασάκι, die Verkleinerungsform von το τάσι, hört man auch häufig, aber abstammen tut das Wort aus dem türkisch-arabischen Sprachraum.

    http://el.wiktionary.org/wiki/%CF%84%CE%AC%CF%83%CE%B9

    Aber vielleicht weiß das ja noch jemand genauer
    LG Reinhilde

    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
    www.prinosvillage.gr

    "Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
    Frei nach Aristoteles

  4. #4
    Registriert seit
    11.12.2009
    Beiträge
    2.375

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Genauer kann man es wohl nicht wissen!

    σταχτοδοχείο, το = der Aschenbehälter = die offizielle Bezeichnung (χενοδοχείο = Touristenbehälter, aber das gehört eigentlich nicht hier hin)
    τασάκι, το (τάσι, το) = ist ganz einfach die umgangssprachliche Version, die man (noch) öfter hört (kann man auch leichter aussprechen

    Gruß Klaus
    Bei dem Wetter muss der Hund nach dem Spazierengehen in die Waschmaschine! (Yvonne - sie meinte die Badewanne)

    Man kann auch woanders Urlaub machen - das ist möglich, aber sinnlos!
    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität


  5. #5
    Registriert seit
    02.05.2011
    Ort
    Berlin
    Beiträge
    103

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Danke für Eure Antworten. Dann werde ich to σταχτοδοχείο mal in meinen noch sehr beschränkten Wortschatz aufnehmen.
    LG Heike
    Kreta, wir kommen wieder!!!

    "Ich liebe dies Griechenland überall. Es trägt die Farbe meines Herzens."
    Friedrich Hölderlin

  6. #6
    Registriert seit
    24.12.2009
    Beiträge
    243

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Hai,

    wenn wir schon mal beim "Bechern" sind (das ist keinen neuen Thread wert), wie bekomme ich denn dann zum Frühstücksei endlich auch mal einen Eierbecher ?

    GG
    Kreta kriegt sie alle .....

  7. #7
    Registriert seit
    24.12.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    6.291

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Der Eierbecher ... η αυγοθήκη ... hast du bestimmte Wünsche an die äußere Form?
    LG Reinhilde

    Urlaub in Griechenland = praktizierte Solidarität
    www.prinosvillage.gr

    "Griechenland ist weit mehr als die Summe seiner Teile."
    Frei nach Aristoteles

  8. #8
    Registriert seit
    09.01.2010
    Ort
    Berlin
    Alter
    50
    Beiträge
    3.414

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Für die steinharten, kalten Eier die man auf Kreta zum Frühstück bekommt braucht man doch keine Eierbecher.
    Roland
    Ein Genießer

    Greek food is like having a party in my mouth

  9. #9
    Registriert seit
    25.12.2009
    Ort
    NRW
    Beiträge
    234

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Zitat Zitat von Roland Beitrag anzeigen
    Für die steinharten, kalten Eier die man auf Kreta zum Frühstück bekommt braucht man doch keine Eierbecher.
    Wo frühstückst du denn?
    Vielleicht solltest du einen wärmeren Stuhl benutzen....

    Wir hatten noch nie so harte (Frühstücks-)Eier.....
    Herzliche Grüße, Michael

    "Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muss man vor allem ein Schaf sein." · Albert Einstein


    http://www.kartonist.de/wbb2/thread....233#post107233

  10. #10
    Registriert seit
    24.12.2009
    Beiträge
    243

    Standard AW: Eine Frage an sprachkundige Raucher

    Hai,

    da wo ich in Kreta frühstücke bekomme ich, gegen kleinen Aufpreis versteht sich, frischeste, weichgekochteste, heißeste Eier, lecker, lecker, lecker, lecker, lecker .....

    ("Doris, kann ich heute zwei Eier mehr haben?"
    "Jünntto, von mir aus auch drei, davon leben wir.")

    GG
    Kreta kriegt sie alle .....

+ Antworten

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein